Nehemiah 6:9
LXX_WH(i)
9
G3754
CONJ
οτι
G3956
A-NPM
παντες
V-PAI-3P
φοβεριζουσιν
G1473
P-AP
ημας
G3004
V-PAPNP
λεγοντες
G1590
V-FPI-3P
εκλυθησονται
G3588
T-NPF
αι
G5495
N-NPF
χειρες
G846
D-GPM
αυτων
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G2041
N-GSN
εργου
G3778
D-GSN
τουτου
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G4160
V-FPI-3S
ποιηθησεται
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G2901
V-AAI-1S
εκραταιωσα
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
9 Omnes enim hi terrebant nos, cogitantes quod cessarent manus nostræ ab opere, et quiesceremus: quam ob causam magis confortavi manus meas.
DouayRheims(i)
9 For all these men thought to frighten us, thinking that our hands would cease from the work, and that we would leave off. Wherefore I strengthened my hands the more:
KJV_Cambridge(i)
9 For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.
Brenton_Greek(i)
9 Ὅτι πάντες φοβερίζουσιν ἡμᾶς, λέγοντες, ἐκλυθήσονται χεῖρες αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ἔργου τούτου, καὶ οὐ ποιηθήσεται· καὶ νῦν ἐκραταίωσα τὰς χεῖράς μου.
JuliaSmith(i)
9 For all of them causing us to be afraid, saying, their hands shall be slackened from the work, and it shall not be done. And now strengthen my hand.
JPS_ASV_Byz(i)
9 For they all would have us afraid, saying: 'Their hands shall be weakened from the work, that it be not done.' But now, strengthen Thou my hands.
Luther1545(i)
9 Denn sie alle wollten uns furchtsam machen und gedachten: Sie sollen die Hand abtun vom Geschäfte, daß sie nicht arbeiten. Aber ich stärkte desto mehr meine Hand.
Luther1912(i)
9 Denn sie alle wollen uns furchtsam machen und gedachten: Sie sollen die Hand abtun vom Geschäft, daß es nicht fertig werde, aber nun stärke meine Hände!
ReinaValera(i)
9 Porque todos ellos nos ponían miedo, diciendo: Debilitaránse las manos de ellos en la obra, y no será hecha. Esfuerza pues mis manos, oh Dios.
Indonesian(i)
9 Mereka mencoba menakut-nakuti kami supaya kami menghentikan pekerjaan itu. Aku berdoa, "Ya Allah, kuatkanlah aku!"
ItalianRiveduta(i)
9 Perché tutta quella gente ci voleva impaurire e diceva: "Le loro mani si rilasseranno e il lavoro non si farà più". Ma tu, o Dio, fortifica ora le mie mani!
Lithuanian(i)
9 Jie norėjo mus įbauginti, manydami: “Jie nuleis rankas, ir darbas nebus užbaigtas”. Tačiau tas mane dar labiau sustiprino.
Portuguese(i)
9 Pois todos eles nos procuravam atemorizar, dizendo: As suas mãos hão de largar a obra, e não se efectuará. Mas agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos.